• +38(050)552-39-47
  • +38(097)336-58-28
  • +38(093)064-44-19
  • kiev@wis.com.ua

Переклад документів

  • Вартість перекладу вiд 45 грн
  • Терміни перекладу від 30 хвилин
  • Засвідчення печаткою бюро вiд 30 грн
  • Нотаріальне завірення вiд 195 грн
    • +38(050)552-39-47
    • +38(097)336-58-28 (Viber)
    • +38(093)064-44-19
  • kiev@wis.com.ua
Замовити переклад

Переклад документів є важливою та поширеною послугою. Вона необхідна підприємствам, що здійснюють зовнішньоторговельні операції, приватним особам, які виїжджають за кордон на роботу, навчання або ПМЖ, іноземцям, які прибувають жити в Україну чи започатковують тут бізнес. Переклад документів має бути виконаний точно та на високому рівні.

ВИДИ ПОСЛУГ, ЩО НАДАЮТЬСЯ

Професійне агентство WIS, розташоване в Києві, якісно і своєчасно виконує види перекладів із/на англійську, українську, російську та інші мови:

  • особистих документів (паспортів, свідоцтв про народження, шлюб, смерть, дипломів, атестатів, довідок, що підтверджують місце роботи, довідок про доходи тощо);
  • переклад юридичної документації (установчих документів, статутів, договорів купівлі-продажу, різних форм контрактів тощо).

Від грамотності та коректності перекладу багато в чому залежить успіх тієї справи, для якої він виконується: укладання вигідного контракту, успішна здача документів до міграційних органів іноземної держави, зміцнення відносин з іноземними партнерами.

Переклад офіційних документів користується великим попитом. Він буває двох видів: сертифікований, коли необхідне завірення печаткою агентства, а іноді надати копію диплома перекладача, та нотаріально засвідчений.

Нотаріальне засвідчення перекладеного документа є необхідним для укладання шлюбу з іноземним громадянином, покупки нерухомості за кордоном, виїзду на лікування за кордон. Посвідчення нотаріусом вимагають і деякі держави під час оформлення візи.

Офіційний переклад документів

В Україні офіційним перекладом є автентичний виклад тексту договорів, контрактів, особистих, освітніх документів, а також документів, що посвідчують особу, чи інших юридичних документів і текстів, який засвідчується нотаріально або штампом бюро перекладів.

ОФІЦІЙНИЙ ПЕРЕКЛАД СКЛАДАЄТЬСЯ З ТРЬОХ ЧАСТИН:

  • текст оригінала;
  • текст перекладу;
  • посвідчувальний напис, обов’язково включає підпис спеціаліста, який виконав переклад, і нотаріуса, який підтверджує особу, кваліфікацію і справжність підпису такого перекладача; переклад також є офіційним, якщо перекладацька компанія або бюро поставить свій штамп на підписаний перекладачем переклад.

Треба звернути увагу на те, що посвідчення перекладу штампом перекладацької компанії відбувається без підтвердження кваліфікації перекладача, а для нотаріального засвідчення перекладу перекладачеві обов’язково потрібно мати відповідний диплом із зазначенням необхідної кваліфікації. Також треба враховувати, що нотаріус не несе відповідальність за якість і точність перекладу; його печатка й підпис засвідчують лише особу перекладача, його кваліфікацію та справжність підпису.

ДИПЛОМОВАНИЙ ПЕРЕКЛАДАЧ – ДЛЯ ЧОГО ВІН ПОТРІБЕН?

На відміну від інших країн в Україні законодавством не передбачено ліцензування та державна сертифікація перекладацької діяльності. Перекладачеві для виконання офіційного перекладу необхідно отримати диплом бакалавра, спеціаліста або магістра із зазначенням спеціальності або кваліфікації «перекладач».

ПОСЛУГИ ОФІЦІЙНОГО ПЕРЕКЛАДУ В БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ WIS

Офіційний переклад документів з нотаріальним засвідченням або штампом бюро перекладів може знадобитися як для юридичних, так і для фізичних осіб.

Фізичні особи зазвичай замовляють:

  • переклад свідоцтв (про народження, шлюб, розлучення, смерть тощо);
  • переклад освітніх документів (атестати, дипломи та додатки до них, довідки зі школи, вищих навчальних закладів та іншого місця навчання, документи про проходження курсів, присвоєння кваліфікаційного рівня, довідки та виписки з архівів, залікові книжки тощо);
  • переклад трудової документації (трудові книжки, довідки про зарплату, з місця роботи, трудові договори, довіреності тощо);
  • переклад банківської документації (документи, що підтверджують наявність рахунків, документи про стан рахунків, про переміщення грошових коштів тощо);
  • переклад нотаріальних документів (заяви, доручення, витяги та виписки з актів цивільного стану, договори про купівлю-продаж, про передачу власності, договори дарування, дозвіл на виїзд дитини за кордон, про сімейний стан, дозвіл на усиновлення тощо);
  • переклад судових документів (рішення судів і судових інстанцій, юридичні висновки);
  • переклад документації, виданої Міністерством внутрішніх справ (довідки про несудимість, дозволи, ліцензії тощо);
  • переклад документів, що посвідчують особу та підтверджують громадянство (паспорт громадянина, паспорт громадянина для виїзду за кордон, дипломатичний паспорт, службовий паспорт, посвідчення особи моряка, посвідчення члена екіпажу, посвідчення особи на повернення в Україну, тимчасове посвідчення громадянина тощо).

Для юридичних осіб часто є необхідним:

  • переклад установчих документів (статути, установчі договори, свідоцтва про реєстрацію тощо);
  • переклад документації про форму власності, перереєстрації, про реєстрацію власників компаній і організацій, про ліквідацію підприємства та іншої корпоративної документації;
  • переклад ліцензій, свідоцтв, сертифікатів;
  • переклад довіреностей;
  • переклад фінансових звітів і бухгалтерської документації;
  • переклад внутрішніх і міжнародних договорів, контрактів тощо;
  • переклад офшорної документації;
  • переклад ділової кореспонденції;
  • переклад експертних висновків;
  • переклад виписок та витягів з реєстрів;

ОРІЄНТОВНА ВАРТІСТЬ ОФІЦІЙНОГО ПЕРЕКЛАДУ:

МоваПереклад тексту (документа)¹Нотаріальне засвідчення²Печатка бюро перекладів³ 
 англійська → українська

англійська → російська

від 110 грнвід 195 грнвід 30 грн
українська → англійська

російська → англійська

від 110 грнвід 195 грнвід 30 грн
російська → українська

українська → російська

від 55 грнвід 195 грнвід 30 грн

¹Вартість письмового перекладу тексту обсягом до 1 сторінки (1800 знаків з пробілами) або 1 шаблонного документа (до 1800 знаків з пробілами).

²Нотаріальне засвідчення справжності підпису перекладача без нотаріальної копії документа. Якщо оригінал містить понад 5 сторінок, тоді при одночасному засвідченні справжності підпису перекладача та нотаріальної копії або фотокопії-витягу з документа вартість може збільшуватися: +10 грн додатково за кожну наступну сторінку.

³Вартість засвідчення печаткою бюро перекладів документа або тексту обсягом до 10 друкованих сторінок: +2,5 грн додатково за кожну наступну сторінку.

Дізнатися точну вартість перекладу офіційних документів з нотаріальним засвідченням або засвідченням печаткою бюро перекладів з і на англійську мову, а також з і на інші мови можна після заповнення онлайн-форми, або, від наших менеджерів:

телефоном:
+38(050)552-39-47
+38(097)336-58-28 (Viber)
+38(093)064-44-19,

електронною поштою:
kiev@wis.com.ua

Терміновий переклад документів

Терміновим вважається замовлення день у день. Переклад тексту, обсяг якого щодо запитуваних термінів перевищує 5 перекладацьких сторінок на день розцінюється як терміновий.

Надбавка за терміновість становить від 20% до 100% від загальної вартості замовлення.

На постійних клієнтів доплата за терміновість не поширюється.

Виконання термінового перекладу обмовляється заздалегідь. Під час великої кількості замовлень усі перекладачі можуть бути зайняті.

Можливість термінового нотаріального засвідчення перекладу в суботу та/ або неділю обмовляється заздалегідь.

Для термінового замовлення перекладу текстів, документації та інших матеріалів з англійської, німецької, французької, іспанської, італійської та інших мов на українську або російську, просто зв’яжіться з менеджерами бюро перекладів WIS за телефонами:

+38 (050) 552-39-47;

+38 (093) 064-44-19;

+38(097)336-58-28;

електронною поштою:

kiev@wis.com.ua

від понеділка до неділі з 9.00 до 20.00.

 

Часті питання (FAQ)

Скільки коштує переклад документів?

Вартість одиниці послуг - від 45 грн і залежить від терміновості замовлення, обсягу, складності, наявності в тексті формул, символічних знаків, значків, таблиць та інших елементів, нерозбірливого почерку тощо.

Скільки часу займає переклад документів?

Стандартні терміни виконання - від 5 до 10 перекладацьких сторінок в день.

Де засвідчити переклад документів?

Переклад документів можна завірити у нотаріуса або печаткою бюро перекладів.

Чи можна самому зробити переклад документів?

Звичайно можна зробити переклад самостійно, якщо ви знаєте всі особливості перекладу документів. В іншому випадку, у вас переклад можуть просто не прийняти через його погану якість.

Скільки діє переклад документів?

Переклад не має терміну дії. Проте якщо оригінал буде змінено, переклад автоматично втрачає свою дію.

Послуги бюро перекладів