• +38(050)552-39-47
  • +38(097)336-58-28
  • +38(093)064-44-19
  • kiev@wis.com.ua

Переклад документів

вiд 45грн

Переклад документів є важливою та поширеною послугою. Вона необхідна підприємствам, що здійснюють зовнішньоторговельні операції, приватним особам, які виїжджають за кордон на роботу, навчання або ПМЖ, іноземцям, які прибувають жити в Україну чи відкривають тут бізнес. Переклад документів повинен бути виконаний точно та на високому рівні.

ВИДИ ПОСЛУГ, ЩО НАДАЮТЬСЯ

Професійне агентство WIS, розташоване в Києві, якісно і своєчасно виконує види перекладів із/на англійську, українську та російську мови:

  • особистих документів (паспортів, свідоцтв про народження, шлюб, смерть, дипломів, атестатів, довідок, що підтверджують місце роботи, довідок про доходи тощо);
  • переклад юридичної документації (установчих документів, статутів, договорів купівлі-продажу, різних форм контрактів тощо).

Від грамотності та коректності перекладу багато в чому залежить успіх тієї справи, для якої він виконується: укладання вигідного контракту, успішна здача документів до міграційних органів іноземної держави, зміцнення відносин з іноземними партнерами.

Переклад офіційних документів користується великим попитом. Він буває двох видів: сертифікований, коли необхідне завірення печаткою агентства, а іноді надати копію диплома перекладача, та нотаріально засвідчений.

Нотаріальне засвідчення перекладеного документа є необхідним для укладання шлюбу з іноземним громадянином, покупки нерухомості за кордоном, виїзду на лікування за кордон. Посвідчення нотаріусом вимагають і деякі держави під час оформлення візи.

Офіційний переклад документів

В Україні офіційним перекладом є автентичний виклад тексту договорів, контрактів, особистих, освітніх документів, а також документів, що посвідчують особу, чи інших юридичних документів і текстів, який засвідчується нотаріально або штампом бюро перекладів.

ОФІЦІЙНИЙ ПЕРЕКЛАД СКЛАДАЄТЬСЯ З ТРЬОХ ЧАСТИН:

  • текст оригінала;
  • текст перекладу;
  • посвідчувальний напис, обов’язково включає підпис спеціаліста, який виконав переклад, і нотаріуса, який підтверджує особу, кваліфікацію і справжність підпису такого перекладача; переклад також є офіційним, якщо перекладацька компанія або бюро поставить свій штамп на підписаний перекладачем переклад.

Слід звернути увагу на те, що посвідчення перекладу штампом перекладацької компанії відбувається без підтвердження кваліфікації перекладача, а для нотаріального засвідчення перекладу перекладачеві обов’язково потрібно мати відповідний диплом із зазначенням необхідної кваліфікації. Також слід враховувати, що нотаріус не несе відповідальність за якість і точність перекладу; його печатка й підпис засвідчують лише особу перекладача, його кваліфікацію та справжність підпису.

ОСОБЛИВОСТІ НОТАРІАЛЬНОГО ПЕРЕКЛАДУ

Відповідно до Закону України «Про нотаріат» (стаття 79) нотаріус має право здійснити та засвідчити вірність перекладу, якщо є офіційне підтвердження знання мов перекладу та оригінала. Майже неможливо знайти нотаріуса, який володіє на професійному рівні будь-якою іноземною мовою. Тому офіційний переклад з нотаріальним засвідченням, зазвичай, здійснюється наступним чином:

  1. Письмовий переклад документа виконується дипломованим перекладачем, який оформляє його належним чином і підписує у присутності нотаріуса. Проставляючи підпис на перекладі, перекладач підтверджує якість, достовірність зробленого ним перекладу, його відповідність тексту оригіналу, а також наявність необхідної кваліфікації для здійснення цього виду перекладу.
  2. Нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача та наявність у нього документа, що підтверджує його освіту та рівень кваліфікації, а потім вносить відповідний запис до реєстру.

ДИПЛОМОВАНИЙ ПЕРЕКЛАДАЧ – ДЛЯ ЧОГО ВІН ПОТРІБЕН?

На відміну від інших країн в Україні законодавством не передбачено ліцензування та державна сертифікація перекладацької діяльності. Перекладачеві для виконання офіційного перекладу необхідно отримати диплом бакалавра, спеціаліста або магістра із зазначенням спеціальності або кваліфікації «перекладач».

ВИДИ НОТАРІАЛЬНОГО ПЕРЕКЛАДУ

Зазвичай, нотаріально засвідчується лише переклад офіційних документів, оформлених належним чином, які містять печатки та підписи відповідних посадових осіб. Але деякі нотаріуси більш лояльно ставляться до нотаріального перекладу і погоджуються засвідчити навіть переклад особистого листування, рекламних текстів, технічних інструкцій, наукових статей та іншого.

Нотаріальне засвідчення перекладу офіційних документів може варіюватися:

  • нотаріальне засвідчення перекладу (посвідчення нотаріусом справжності підпису перекладача та наявності відповідної кваліфікації);
  • нотаріальне засвідчення правильності перекладу + нотаріальна копія оригінала документа (нотаріальне засвідчення справжності підпису перекладача, наявності кваліфікації та фотокопії документа).

ПОСЛУГИ ОФІЦІЙНОГО ПЕРЕКЛАДУ В БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ WIS

Офіційний переклад документів з нотаріальним засвідченням або штампом бюро перекладів може знадобитися як для юридичних, так і для фізичних осіб.

Фізичні особи зазвичай замовляють:

  • переклад свідоцтв (про народження, шлюб, розлучення, смерть тощо);
  • переклад освітніх документів (атестати, дипломи та додатки до них, довідки зі школи, вищих навчальних закладів та іншого місця навчання, документи про проходження курсів, присвоєння кваліфікаційного рівня, довідки та виписки з архівів, залікові книжки тощо);
  • переклад трудової документації (трудові книжки, довідки про зарплату, з місця роботи, трудові договори, довіреності тощо);
  • переклад банківської документації (документи, що підтверджують наявність рахунків, документи про стан рахунків, про переміщення грошових коштів тощо);
  • переклад нотаріальних документів (заяви, доручення, витяги та виписки з актів цивільного стану, договори про купівлю-продаж, про передачу власності, договори дарування, дозвіл на виїзд дитини за кордон, про сімейний стан, дозвіл на усиновлення тощо);
  • переклад судових документів (рішення судів і судових інстанцій, юридичні висновки);
  • переклад документації, виданої Міністерством внутрішніх справ (довідки про несудимість, дозволи, ліцензії тощо);
  • переклад документів, що посвідчують особу і підтверджують громадянство (паспорт громадянина, паспорт громадянина для виїзду за кордон, дипломатичний паспорт, службовий паспорт, посвідчення особи моряка, посвідчення члена екіпажу, посвідчення особи на повернення в Україну, тимчасове посвідчення громадянина тощо).

Для юридичних осіб часто є необхідним:

  • переклад установчих документів (статути, установчі договори, свідоцтва про реєстрацію тощо);
  • переклад документації про форму власності, перереєстрації, про реєстрацію власників компаній і організацій, про ліквідацію підприємства та іншої корпоративної документації;
  • переклад ліцензій, свідоцтв, сертифікатів;
  • переклад довіреностей;
  • переклад фінансових звітів і бухгалтерської документації;
  • переклад внутрішніх і міжнародних договорів, контрактів тощо;
  • переклад офшорної документації;
  • переклад ділової кореспонденції;
  • переклад експертних висновків;
  • переклад виписок та витягів з реєстрів;

ОРІЄНТОВНА ВАРТІСТЬ ОФІЦІЙНОГО ПЕРЕКЛАДУ:

Мова Вартість письмового перекладу

(1 сторінка – 1800 знаків з пробілами, 1 шаблонний документ)

Нотаріальне засвідчення перекладу 1 документа (підпис перекладача без нотаріальної копії документа) Нотаріальне засвідчення перекладу 1 документа (підпис перекладача + нотаріальна копія або фотокопія-витяг з документа)

*до 5 друкованих сторінок оригінала

Понад 5 сторінок оригінала: +10 грн. додатково за кожну наступну сторінку

Засвідчення печаткою бюро перекладів

*до 10 друкованих сторінок оригінала

Понад 10 сторінок оригіналу: +2 грн. додатково за кожну наступну сторінку

 англійська → українська

англійська → російська

від 100 грн. 150 грн. 150 грн.* 25 грн.*
українська → англійська

російська → англійська

від 100 грн. 150 грн. 150 грн.* 25 грн.*
російська → українська

український → російська

від 35 грн. 150 грн. 150 грн.* 25 грн.*

Дізнатися точну вартість перекладу офіційних документів з нотаріальним засвідченням або засвідченням печаткою бюро перекладів з і на англійську мову, а також з і на інші мови можна після заповнення онлайн-форми, або, від наших менеджерів:

за тел.:
+38(050)552-39-47
+38(097)336-58-28 (Viber)
+38(093)064-44-19,

за електронною поштою:
kiev@wis.com.ua

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (3 оценок, среднее: 4,67 из 5)
Loading...

Послуги бюро перекладів