Перевод документов – услуга важная и широко востребованная. Она необходима предприятиям, осуществляющим внешнеторговые сделки, частным лицам, выезжающим за границу на работу, учебу или ПМЖ, иностранцам, прибывающим жить в Украину или открывающим здесь бизнес. Перевод документов должен быть выполнен точно и на высоком уровне.
Ориентировочная стоимость официального перевода:
Язык | Перевод текста(документа)¹ | Нотариальное заверение² | Печать бюро переводов³ |
английский→украинский английский→русский | от 200 грн | от 450 грн | от 150 грн |
украинский→английский русский→английский | от 200 грн | от 450 грн | от 150 грн |
русский→украинский украинский→русский | от 150 грн | от 450 грн | от 150 грн |
¹Стоимость письменного перевода текста объемом до 1 страницы (1800 знаков с пробелами) или 1 шаблонного документа (до 1800 знаков с пробелами).
²Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика без нотариальной копии документа. Если оригинал содержит свыше 5 страниц, то при одновременном удостоверении подлинности подписи переводчика и нотариальной копии или фотокопии-извлечении из документа стоимость может увеличиваться: +100 грн дополнительно за каждую последующую страницу.
³Стоимость заверения печатью бюро переводов документа или текста объемом до 10 печатных страниц. Свыше 10 страниц: +15 грн дополнительно за каждую последующую страницу.
Узнать точную стоимость перевода официальных документов с нотариальным заверением или заверением печатью бюро переводов с и на английский язык, а также с и на другие языки можно, заполнив онлайн-форму, или, связавшись с нашими менеджерами по телефону
+38(097)336-58-28 (telegram, viber)
+38(093)064-44-19 (telegram, viber),
а также по электронной почте: kiev@wis.com.ua.
Услуги официального перевода документов
В Украине под официальным переводом подразумевается аутентичное изложение текста договоров, контрактов, личных, образовательных, удостоверяющих личность или других юридических документов и текстов, которое удостоверяется нотариально или штампом бюро переводов.
Официальный перевод документов с нотариальным заверением или штампом бюро переводов может потребоваться как для юридических, так и для физических лиц.
Физические лица обычно заказывают перевод:
- свидетельств (о рождении, браке, разводе, смерти и т.д.);
- образовательных документов (аттестаты, дипломы и приложения к ним, справки из школы, высших учебных заведений и другого места учебы, документы о прохождении курсов, присвоении квалификационного уровня, справки и выписки из архивов, зачетные книжки и т.д.);
- трудовой документации (трудовые книжки, справки о зарплате, с места работы, трудовые договоры, доверенности и т.д.);
- банковской документации (документы, подтверждающие наличие счета, документы о состоянии счета, о перемещении денежных средств и т.д.);
- нотариальных документов (заявления, доверенности, извлечения и выписки из актов гражданского состояния, договоры о купли-продажи, о передачи собственности, договоры дарения, разрешение на выезд ребенка за границу, о семейном положении, разрешения на усыновление и т.д.);
- судебных документов (решения судов и судебных инстанций, юридические заключения);
- документации, выданной министерством внутренних дел (справки о несудимости, разрешения, лицензии и прочее);
- документов, удостоверяющих личность и подтверждающих гражданство (паспорт гражданина, паспорт гражданина для выезда за границу, дипломатический паспорт, служебный паспорт, удостоверение личности моряка, удостоверение члена экипажа, удостоверение личности на возвращение в Украину, временное удостоверение гражданина и т.д.).
Для юридических лиц часто требуется перевод:
- учредительных документов (уставы, учредительные договоры, свидетельства о регистрации и т.д.);
- документации о форме собственности, перерегистрации, о регистрации собственников компаний и организаций, о ликвидации предприятия и прочей корпоративной документации;
- лицензий, свидетельств, сертификатов;
- доверенностей;
- финансовых отчетов и бухгалтерской документации;
- внутренних и международных договоров и контрактов и др;
- оффшорной документации;
- деловой корреспонденции;
- экспертных заключений;
- выписок и извлечений из реестров;
- брокерской и таможенной документации.
Официальный перевод состоит из трех частей:
- текст оригинала;
- текст перевода;
- удостоверительная надпись, обязательно включающая подписи специалиста, выполнившего перевод, и нотариуса, который подтверждает его личность, квалификацию и подлинность подписи; перевод также считается официальным, если переводческая компания или бюро поставит свой штамп на подписанный переводчиком перевод.
Следует обратить внимание на то, что удостоверение перевода штампом переводческой компании происходит без подтверждения квалификации переводчика, а для нотариального заверения перевода переводчику обязательно нужно иметь соответствующий диплом с указанием необходимой квалификации. Также следует учесть, что нотариус не несет ответственности за качество и точность перевода; его печать и подпись удостоверяют лишь личность переводчика, его квалификацию и подлинность подписи.
Срочный перевод документов
Срочным считается заказ день в день. Перевод текста, объем которого в рамках запрашиваемых сроков превышает 5 учетных переводческих страниц в день расценивается как срочный.
Надбавка за срочность составляет от 20% до 100% от общей стоимости заказа.
На постоянных клиентов доплата за срочность не распространяется.
Выполнение срочного перевода оговаривается предварительно. При большом количестве заказов все переводчики могут быть заняты.
Возможность срочного нотариального заверения в субботу или воскресенье оговаривается заранее.