Медицинский перевод

  • Стоимость перевода от 60 грн
  • Сроки перевода от 1 часа
  • Заверение печатью бюро от 30 грн
  • Нотариальное заверение от 195 грн
Заказать перевод

Цены на перевод медицинских документов определяются с учетом объема и сложности текста, языка оригинала и перевода. Кроме того, стоимость напрямую зависит от необходимости заверениями печатью бюро переводов или нотариального заверения подписи переводчика. Значение имеет вид текста – печатный или рукописный, в формате WORD или PDF.

ОРИЕНТИРОВОЧНАЯ СТОИМОСТЬ МЕДИЦИНСКОГО ПЕРЕВОДА:

Язык Категория Категория II² Категория III³  Категория IV⁴
английский→русский

английский→украинский

от 100 до 120 грн от 120 до 200 грн от 210 грн от 250 грн
украинский→английский

русский→английский

от 100 до 120 грн от 120 до 200 грн от 210 грн от 250 грн
русский→украинский

украинский→русский

60 грн от 65 до 70 грн от 75 грн от 80 грн

¹Перевод стандартного (шаблонного) текста или документа.
²Перевод нестандартного текста или документа повышенной сложности, которые выдаются частными и негосударственными органами, учреждениями, компаниями и организациями.
³Перевод документов и текстов средней сложности с сохранением базовой верстки оригинала.
Специализированный перевод документов и материалов высокой сложности с высокими требованиями к стилю, обилием научной и технической терминологии, перевод веб-сайтов, перевод в специальных программах с обязательным сохранением формата оригинала и версткой.

Примечание:
Стоимость указана за перевод одного документа или текста, объем готового перевода которого составляет в формате Word не более 1800 знаков с пробелами.

Если вам необходим срочный медицинский перевод, мы также готовы осуществить его. Но при заказе срочного перевода необходимо учитывать следующее:

  • цена срочного заказа увеличивается от 20% до 100% общей стоимости задания;
  • перевод медицинского контента на узкоспециализированные тематики представляет собой сложный процесс; такие тексты требуют сохранения максимальной точности перевода, а значит спешка крайне нежелательна.

Более того, вы можете напрямую связаться с менеджером, который курирует надлежащее выполнение вашего проекта, получить консультацию либо передать ему дополнительные инструкции к переводу. Оформить заказ на сайте вы можете быстро и легко.

Перевод медицинских текстов включает:

  • медицинские справки
  • медицинские статьи
  • медицинские презентации
  • инструкции к медицинскому оборудованию

Кто должен осуществлять медицинские переводы?

Переводчики, осуществляющие медицинский перевод, соответствуют следующим критериям:

  • прекрасно владеют языками перевода и оригинала, а в некоторых случаях – латынью;
  • легко разбираются в специфических терминах из разных областей медицины.

Работая со сложными узкоспециализированными статьями, медицинский переводчик должен иметь общее понятие о теме перевода. В противном случае достичь высокой точности и достоверности практически не возможно.

Узнать точную стоимость перевода с и на английский и другие языки вашего медицинского материала можно, заполнив онлайн-форму, или, связавшись с нашими менеджерами по телефону +38(050) 552-39-47, +38(097) 336-58-28 (viber), +38(093) 064-44-19, а также по электронной почте: [email protected]

При возникновении любых вопросов о цене наших услуг и условиях выполнения перевода, обращайтесь к нам за бесплатной консультацией.

Услуги бюро переводов