• +38(050)552-39-47
  • +38(097)336-58-28
  • +38(093)064-44-19
  • kiev@wis.com.ua

Медицинский перевод

от 50грн

Цены на перевод медицинских документов определяются с учетом объема и сложности текста, языка оригинала и перевода. Кроме того, стоимость напрямую зависит от необходимости заверениями печатью бюро переводов или нотариального заверения подписи переводчика. Значение имеет вид текста – печатный или рукописный, в формате WORD или PDF.

ОРИЕНТИРОВОЧНАЯ СТОИМОСТЬ МЕДИЦИНСКОГО ПЕРЕВОДА:

ЯзыкСтандартный текст или документ

(1 страница – 1800 знаков с пробелами)

Текст или документ повышенной сложности

(1 страница – 1800 знаков с пробелами)

Тексты и документы высокой сложности с сохранением формата оригинала или версткой

(1 страница – 1800 знаков с пробелами)

английский→русский

английский→украинский

от 100 до 120 грнот 120 до 200 грнот 200 грн
украинский→английский

русский→английский

от 100 до 120 грнот 120 до 200 грнот 200 грн
русский→украинский

украинский→русский

45 грнот 45 до 50 грнот 50 грн

Узнать точную стоимость перевода с и на английский и другие языки вашего медицинского материала можно, заполнив онлайн-форму, или, связавшись с нашими менеджерами по телефону +38(050) 552-39-47, +38(097) 336-58-28 (viber), +38(093) 064-44-19, а также по электронной почте: kiev@wis.com.ua

При возникновении любых вопросов о цене наших услуг и условиях выполнения перевода, обращайтесь к нам за бесплатной консультацией.

Если вам необходим срочный медицинский перевод, мы также готовы осуществить его. Но при заказе срочного перевода необходимо учитывать следующее:

  • цена срочного заказа увеличивается от 20% до 100% общей стоимости задания;
  • перевод медицинского контента на узкоспециализированные тематики представляет собой сложный процесс; такие тексты требуют сохранения максимальной точности перевода, а значит спешка крайне нежелательна.

Более того, вы можете напрямую связаться с менеджером, который курирует надлежащее выполнение вашего проекта, получить консультацию либо передать ему дополнительные инструкции к переводу. Оформить заказ на сайте вы можете быстро и легко.

Перевод медицинских текстов включает:

  • медицинские справки
  • медицинские статьи
  • медицинские презентации
  • инструкции к медицинскому оборудованию

Кто должен осуществлять медицинские переводы?

Переводчики, осуществляющие медицинский перевод, соответствуют следующим критериям:

  • прекрасно владеют языками перевода и оригинала, а в некоторых случаях – латынью;
  • легко разбираются в специфических терминах из разных областей медицины.

Работая со сложными узкоспециализированными статьями, медицинский переводчик должен иметь общее понятие о теме перевода. В противном случае достичь высокой точности и достоверности практически не возможно.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (4 оценок, среднее: 4.75 из 5)
Loading...

Услуги бюро переводов