Юридический перевод

от 45 грн

Юридический перевод —перевод документов и текстов из сферы юриспруденции и права, которые используются с целью передачи юридической и правовой информации между людьми, живущими в разных странах и говорящими на разных языках. Юридическая и правовая область деятельности имеет непосредственное отношение к культурным, политическим и социальным особенностям государства, и представляет для переводчика непростую задачу.

Особенности перевода текстов юридической тематики

Юридический перевод – это:

  • точность, исключающая двусмысленность, разночтения и инотолкования;
  • стремление к единообразию и единству терминов;
  • употребление общепринятых языковых формул-клише;
  • частое повторение отдельных участков документов и текстов.

Вышеуказанное характерно также и для структуры текста юридических документов и деловых бумаг при составлении, размещении фрагментов текста, подборе шрифта, выделении пунктов, абзацев и прочего.

При переводе правовых документов важным является лаконизм и точность передачи формулировок, нейтральный тон, в котором отсутствует экспрессивная и эмоциональная окраска. Недопустимо употребление фразеологических выражений и оборотов, диалектов, разговорной и другой лексики, не свойственной правовому стилю.

Профессиональный юридический переводчик использует особый стиль, специфические конструкции и формулировки, из которых или на основе которых создано значительное число юридических документов. Для такого стиля в мире перевода есть название – Legalese.

Как выбрать юридического переводчика?

При выборе специалиста первостепенное значение имеет специальная подготовка, глубокие познания в правовой сфере, а также значительный переводческий опыт и компетентность.
Переводчику необходимо не просто разбираться в юридической терминологии, но и знать культуру и традиции, как они взаимодействуют с правовой системой конкретного государства. Значение одних и тех же терминов в разных языках может отличаться и зачастую соответствия в другом языке отсутствуют.

В бюро переводов WIS перевод текстов юридической тематики выполняется узкоспециализированными переводчиками с богатым опытом работы. Затем такой перевод передается редактору или носителю языка перевода для вычитки и редактирования. Под узкоспециализированным переводом подразумевается то, что перевод будет осуществлен специалистом, который имеет многолетний опыт в соответствующей тематике перевода. Такой подход дает гарантию того, что будут употреблены правильные термины, использован нужный стиль изложения. Перевод юридических текстов и документов в агентстве WIS выполняется с учетом всех необходимых требований.

Качество юридического перевода

Квалификация юридического переводчика имеет важное значение. Неверный перевод или перевод с ошибками и неточностями специалистом, не знающим языка на соответствующем уровне, способен оказать негативное влияние на результат судебного дела, сорвать сделку, привести к ущербу и непредусмотренным расходам, создать необходимость заново проводить слушание, перезаключать договоры и контракты.

Одними из основных критериев качества перевода текстов юридической тематики являются:

  • правильная транслитерация названий, наименований, имен, фамилий и т.д.
  • отсутствие двусмысленности при переводе терминов, предложений и фраз;
  • единая терминология;
  • точность формулировок;
  • структура текста, построение разделов и глав, расположение страниц, пунктов, абзацев, а также верстка текста перевода полностью совпадающие с оригиналом;
  • содержание и оформление перевода в соответствии с требованиями правовой системы страны, а также установленными стандартами компании или организации, в которых будут использоваться переведенные документы и тексты.

Бюро переводов WIS предлагает следующие услуги юридического перевода документов и текстов:

  • перевод личных документов (свидетельства о браке, смерти, рождении, паспортов, заявлений, страховых документов, доверенностей и т.д.);
  • перевод договоров купли-продажи, договоров о передаче прав собственности, договоров дарения и т.д.;
  • перевод документов о ликвидации, регистрации, форме собственности, перерегистрации, собственников компаний и организаций;
  • перевод законов;
  • перевод нормативно-правовых актов;
  • перевод законодательных актов;
  • перевод решений судов и судебных учреждений;
  • перевод юридических заключений;
  • перевод учредительных и уставных документов;
  • перевод корпоративных документов;
  • перевод оффшорных документов;
  • перевод соглашений;
  • перевод протоколов;
  • перевод лицензий;
  • перевод деловой переписки по юридической тематике;
  • перевод бухгалтерских документов и финансовой отчетности;
  • перевод справок, сертификатов, экспертных заключений;
  • перевод выписок и извлечений из реестров;
  • перевод исковых заявлений, претензий, материалов гражданских и уголовных дел;

Сроки и стоимость юридических переводов

Обращение за услугой в наше бюро даст вам возможность получить качественный профессиональный перевод, выполненный в установленные сроки по приемлемым ценам. Компания WIS гарантирует клиентам полную конфиденциальность.

ОРИЕНТИРОВОЧНАЯ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ:

Язык Стандартный текст юридической тематики

(1 страница — 1800 знаков с пробелами, 1 шаблонный документ)

Тексты юридической тематики повышенной сложности

(1 страница — 1800 знаков с пробелами)

Тексты и документы юридической тематики высокой сложности с сохранением формата оригинала или версткой

(1 страница — 1800 знаков с пробелами)

английский→украинский
английский→русский
от 80 до 100 грн от 100 до 120 грн от 150 грн
украинский→английский
русский→английский
от 80 до 100 грн от 100 до 120 грн от 150 грн
русский→украинский
украинский→русский
от 35 до 45 грн 45 грн от 45 грн

Узнать точную стоимость перевода материала юридической тематики с и на английский язык, а также с и на другие языки можно, заполнив онлайн-форму, или, связавшись с нашими менеджерами:
— по тел.:
+38(050)552-39-47
+38(097)336-58-28 (Viber)
+38(093)064-44-19,
— по электронной почте: kiev@wis.com.ua

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (3 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...