Перевод дипломов

  • Стоимость перевода от 60 грн
  • Сроки перевода от 1 часа
  • Заверение печатью бюро от 30 грн
  • Нотариальное заверение от 195 грн
Заказать перевод

Перевод диплома с приложением (вкладышем) обязательно входит в требования к пакету документов для подачи на любую зарубежную программу обучения, трудоустройство или на другие цели, связанные с работой или образованием.

Чаще всего на эту процедуру не требуется много времени. Она включает перевод и какой-либо вид нотариального удостоверения и/или заверение печатью бюро.

У нотариуса можно заверить перевод по 73-й форме (заверение подписи переводчика без нотариальной копии оригинала) или по 61-й форме (заверение подписи переводчика с нотариальной копией оригинала), а также печатью бюро переводов. Кроме того, удостоверяющая надпись может быть продублирована на английском языке, но при нотариальном переводе не всем подходит способ такого дублирования.

Следует также понимать, что диплом и вкладыш не считаются одним документом. Это два отдельных неприкрепленных друг к другу документа, даже несмотря на тот факт, что приложение является недействительным при отсутствии диплома. Нотариусы не заверяют эти два документа в одной подшивке.

Сложности перевода диплома

1. Перевод названия учебных дисциплин, квалификации и специальностей

В виду разницы в системах образования разных стран могут возникнуть трудности при переводе, например, учебных предметов, аналогов которых в учебной практике страны, на язык которой делается перевод, нет. В словарях тоже можно не встретить нужные сочетания или приходится сталкиваться с совершенно неадекватными вариантами.

2. Перевод ученых степеней, званий и должностей

Понятия ученых степеней, званий и должностей, которые используются в Украине, США, Европе и других странах, отличаются друг от друга. К примеру, термины доктор наук и кандидат наук в некоторых странах отсутствуют. Вместо них применяется другое определение, которое больше соответствует степени доктора наук, – доктор философии.

При плохом переводе читатель просто не сможет правильно понять, какие дисциплины, звания, степени и должности указаны в документе, что повлечет отказ в принятии на работу или в ВУЗ.

Только профессиональный переводчик корректно подберет эквивалент, наиболее правильно передающий специфику и суть указанных в дипломе терминов и обозначений.

Как заказать перевод диплома в бюро переводов WIS?

Во-первых, нужно определиться, на какой язык требуется перевод и какое заверение необходимо для конкретной ситуации.

Мы не рекомендуем осуществлять перевод самостоятельно, через средства машинного перевода или прибегая к помощи лиц, не владеющих нужными знаниями и не имеющих соответствующей квалификации.

Такие переводы могут не принять в посольстве или консульстве, нотариус откажет в заверке, если нет в наличии соответствующих документов и не присутствует сам исполнитель, а бюро переводов или независимый переводчик не поставят свою печать и подпись на «чужом» переводе.

Сама процедура заказа перевода – очень проста. Отправьте качественную фотографию или хорошо отсканированную копию диплома в любом удобном вам формате на почту: [email protected], Viber или по Skype. Через 15-20 минут вы получите подробный ответ с информацией о стоимости, сроках, способах оплаты, а также о том, что ещё может потребоваться для должного выполнения вашего задания. Оригиналы предоставлять не нужно даже при нотариальном заверении и/или удостоверении печатью бюро переводов.

Часто задаваемые вопросы

Сколько действует перевод диплома?

Перевод как самостоятельная единица без нотариального удостоверения или заверения печатью бюро переводов не имеет срока действия. Однако если оригинал будет изменен, перевод автоматически утрачивает свое действие.

Нужен ли апостиль на перевод диплома?

Если вы едете за границу с целью обучения либо для трудоустройства вам обязательно потребуется легализировать документы об образовании. На сегодняшний день, существует 2 варианта легализации документов об образовании: апостиль и консульская легализация. По Гаагской конвенции для стран, которые одобрили эту конвенцию, потребуется апостиль на документ о высшем образовании, для остальных необходима консульская легализация.

Нужно ли нотариально заверять перевод диплома?

Чаще всего принимающая страна требует наличие нотариального перевода диплома.

Сколько стоит нотариально заверить перевод диплома?

Стоимость нотариального удостоверения перевода диплома составляет 195 грн за один документ. Приложение к диплому заверяется отдельно.

Услуги бюро переводов