СРОКИ И СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ДОКУМЕНТОВ НЕФТЕГАЗОВОЙ ТЕМАТИКИ
Ввиду сложности переводов и высоких критериев качества, предъявляемых к исполнителю, стоимость перевода документации нефтегазовой отрасли не может быть низкой. Наши исполнители доказали свои навыки и умения в нефтегазовом устном и письменном переводе в проектах для таких компаний, как: «Экометан», «Донецксталь», «Искандер», «Енерджі Трейд Груп», «Надра України», «УГВ», «Нафтогаз», «АС» и многие другие, что позволило им приобрести значительный опыт в переводах данной отрасли и стать языковыми экспертами в нефтяной промышленности.
ОРИЕНТИРОВОЧНАЯ СТОИМОСТЬ НЕФТЕГАЗОВОГО ПЕРЕВОДА:
Язык | Стандартный текст нефтегазовой тематики (1 страница — 1800 знаков с пробелами) | Тексты нефтегазовой тематики повышенной сложности (1 страница — 1800 знаков с пробелами) | Тексты и документы нефтегазовой отрасли высокой сложности с сохранением формата оригинала или версткой (1 страница — 1800 знаков с пробелами) |
английский→украинский английский→русский | 250 грн | 300 грн | от 350 грн |
украинский→английский русский→английский | 250 грн | 300 грн | от 350 грн |
русский→украинский украинский→русский | 150 грн | 150 грн | от 150 грн |
Узнать точную стоимость перевода материала нефтегазовой отрасли с и на английский язык или с и на другие языки можно, заполнив онлайн-форму, или, связавшись с нашими менеджерами по:
📞 Телефон: +38(097)336-58-28 (Telegram)
✉️ Email: kiev@wis.com.ua
📱Telegram: @WISTranslationService
Viber: +38(093)064-44-19
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НЕФТЕГАЗОВОЙ ТЕМАТИКИ
На всех этапах выполнения работ в нефтегазовой отрасли широко применяется импортное оборудование, привлекаются специалисты из-за границы. Филиалы и представительства многих компаний и предприятий расположены за рубежом.
Выбор надёжного партнера для технических переводов документации по нефтегазовой тематике — основополагающий принцип современного ведения бизнеса, особенно в такой важной и дорогостоящей области, как горнодобывающая промышленность.
Перевод технической и экономической документации для нефтегазовой отрасли относится к сложнейшим. Здесь много специальной терминологии, к тому же некоторые обороты трудно интерпретировать. Вот основные особенности перевода нефтегазовых документов:
- краткость языковых конструкций;
- большое количество узкопрофильной лексики;
- отсутствие эмоциональных выражений;
- сложность построения речевых блоков.
Такой перевод требует не только отличного владения языком, но и знания самой отрасли, понимания происходящих в ней технологических процессов.
КОМУ ДОВЕРИТЬ ПЕРЕВОД В НЕФТЕГАЗОВОЙ ОБЛАСТИ?
Технические переводчики, специализирующиеся в нефтегазовой тематике, должны обладать, помимо языкового образования, знаниями технологии и терминологии, свойственной нефтегазовой отрасли, должны быть знакомы с методами добычи, с процессом переработки нефти и газа и с устройством нефтеперерабатывающих заводов.
Переводчики агентства WIS успешно выполнили и продолжают осуществлять целый ряд переводов по нефтегазовой тематике, имеют опыт перевода сопутствующей технической,юридической и нормативной документации, презентаций и маркетинговых материалов.
Вот некоторые из них:
- переводы статей по нефтехимии и геологии;
- переводы тендерной документации;
- переводы технико-экономических обоснований проектов;
- переводы проектной документации;
- переводы отчетов по геологическим изысканиям;
- переводы строительной документации;
- переводы инженерно-технической документации;
- переводы в области проектирования и строительства нефтегазовых скважин;
- переводы в сфере технологий бурения и освоения нефтегазовых скважин;
- переводы материалов по геофизике и о геофизических исследованиях скважин;
- переводы текстов по разработке нефтяных месторождений;
- переводы документов по разработке газовых месторождений;
- переводы по эксплуатации нефтегазовых месторождений.