Ціни на переклад медичних документів визначаються з урахуванням обсягу та складності тексту, мови оригіналу та перекладу. Крім того, вартість безпосередньо залежить від необхідності засвідчення печаткою бюро перекладів або нотаріального засвідчення підпису перекладача. Значення має вид тексту – друкований або рукописний, у форматі WORD або PDF.
ОРІЄНТОВНА ВАРТІСТЬ МЕДИЧНОГО ПЕРЕКЛАДУ:
Мова | Категорія I¹ | Категорія II² | Категорія III³ | Категорія IV⁴ |
англійська→російська англійська→українська | від 180 грн | від 200 до 250 грн | від 300 грн | від 350 грн |
українська→англійська російська→англійська | від 180 грн | від 200 до 250 грн | від 300 грн | від 350 грн |
російська→українська українська→російська | 150 грн | від 200 грн | 250 грн | 250 грн |
¹Переклад стандартного (шаблонного) тексту або документа.
²Переклад нестандартного тексту або документа підвищеної складності, що видаються приватними та недержавними органами, установами, компаніями та організаціями.
³Переклад документів і текстів середньої складності зі збереженням базового верстання оригіналу.
⁴Спеціалізований переклад документів і матеріалів високої складності з високими вимогами до стилю, великою кількістю наукової та технічної термінології, переклад вебсайтів, переклад у спеціальних програмах з обов’язковим збереженням формату оригіналу та верстанням.
Примітка:
Вартість вказана за переклад одного документа або тексту, обсяг готового перекладу якого становить у форматі Word не більше 1800 знаків із пробілами.
Якщо вам необхідний терміновий медичний переклад, ми також готові здійснити його. Але у разі замовлення термінового перекладу необхідно враховувати наступне:
- ціна термінового замовлення збільшується від 20% до 100% загальної вартості завдання;
- переклад медичного контенту на вузькоспеціалізовані тематики є складним процесом; такі тексти вимагають збереження максимальної точності перекладу, а значить поспіх вкрай небажаний.
Крім того, ви можете безпосередньо зв’язатися з менеджером, який забезпечує належне виконання вашого проєкту, отримати консультацію або передати йому додаткові інструкції до перекладу. Оформити замовлення на сайті ви можете швидко та легко.
Переклад медичних текстів включає:
- медичні довідки
- медичні статті
- медичні презентації
- інструкції до медичного обладнання
Хто має здійснювати медичні переклади?
Перекладачі, які здійснюють медичний переклад, відповідають таким критеріям:
- досконало знають мови перекладу та оригіналу, а в деяких випадках – латину;
- легко розбираються у специфічних термінах із різних галузей медицини.
Працюючи зі складними вузькоспеціалізованими статтями, медичний перекладач повинен мати загальне поняття про тему перекладу. Інакше досягти високої точності та достовірності практично не можливо.
Дізнатися точну вартість перекладу з англійської й на англійську та інші мови вашого медичного матеріалу можна, заповнивши онлайн-форму, або, зв’язавшись із нашими менеджерами за:
📞 Телефон: +38(097)336-58-28 (Telegram)
✉️ Email: kiev@wis.com.ua
📱Telegram: @WISTranslationService
Viber: +38(093)064-44-19
У разі виникнення будь-яких запитань щодо ціни наших послуг та умов виконання перекладу, звертайтеся до нас за безкоштовною консультацією.