ОРІЄНТОВНА ВАРТІСТЬ ПЕРЕКЛАДУ УСТАНОВЧОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ:
Мова | Стандартний текст або документ (1 сторінка – 1800 знаків із пробілами) | Текст або документ підвищеної складності (1 сторінка – 1800 знаків із пробілами) | Тексти та документи високої складності зі збереженням формату оригіналу або верстанням (1 сторінка – 1800 знаків із пробілами) |
англійська→російська англійська→українська | від 200 грн | від 250 до 300 грн | від 300 грн |
українська→англійська російська→англійська | від 200 грн | від 250 до 300 грн | від 300 грн |
російська→українська українська→російська | 150 грн | від 200 до 250 грн | від 250 грн |
Дізнатися точну вартість перекладу статуту компанії або інших установчих документів з і на англійську, а також з і на інші мови можна, заповнивши онлайн-форму, або, звернувшись до наших менеджерів по телефону: +38(097) 336-58-28 (viber), +38 (093) 064-44-19, а також електронною поштою: kiev@wis.com.ua
Особливості перекладу установчих документів
Статутна документація підприємства містить головну інформацію про діяльність фірми, повноваження співробітників, частки в установчому капіталі учасників тощо. Тому перекладом статутних документів повинні займатися профільні співробітники спеціалізованого бюро перекладів.
Мотивовано це тим, що документація такого рівня відрізняться від інших законодавчих паперів стилем, змістом та обсягом (в залежності від країни реєстрації).
Вимоги до перекладача
Довірити переклад установчих документів можна фахівцю, що відповідає таким критеріям:
- досконале володіння юридичною термінологією;
- вільне знання іноземної мови та доскональне знання мови перекладу;
- наявність досвіду роботи в галузі перекладу статутних паперів.
Вкрай не рекомендується звертатися до приватних перекладачів, через відсутність контролю над їх діяльністю та нестачу практичних навичок в цій сфері.
Вимоги до перекладу статутних документів
Переклад установчої документації відноситься до категорії перекладів юридичного статусу. Відповідно, працювати з текстом може фахівець, здатний правильно викладати юридичну термінологію, дотримуючись стилю, що подається в оригіналі документа.
Звернувшись до професійного бюро перекладів, можна не сумніватися в якості готового результату. За роботу з установчими паперами візьметься досвідчений юридичний перекладач, а готовий результат його праці, перед здачею замовникові, обов’язково перегляне редактор із метою виключення неузгодженостей та помилок.
Основні переваги роботи з бюро перекладів WIS
Співпраця з бюро перекладів під час обробки установчих документів фірми виявиться раціональним виходом із ситуації, оскільки:
- переклад текстів статутних паперів буде виконано якісно та швидко,
- вартість послуг доступна та повністю виправдана,
- завжди можна розраховувати на виконання термінових перекладів вузьконаправленої тематики зі збереженням якості змісту вихідного матеріалу.
Що включає переклад статутної документації в бюро перекладів WIS
Під перекладом установчих документів фірми мається на увазі переклад усіх без винятку паперів, що містять важливу інформацію про діяльність і права комерційного підприємства, а саме української статутної документації:
- свідоцтва про державну реєстрацію юридичної особи;
- статуту підприємства, товариства або компанії;
- витяги з реєстру платників ПДВ;
- відомостей з Єдиного державного реєстру підприємств та організацій України;
- витяги з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань;
- свідоцтва про реєстрацію випуску акцій;
- наказів, постанов, розпоряджень, рішень, протоколів зборів (конференцій) та інших розпорядчих актів, якими, згідно зі своїми повноваженнями, засновник (власник) може створювати суб’єкт підприємницької діяльності – юридичну особу;
установчих документів іноземних юридичних осіб та офшорних компаній:
- установчого договору та Статуту (Memorandum and Articles of Association);
- трастової декларації (Declaration of Trust);
- генеральної довіреності (General Power of Attorney);
- протоколу про призначення директорів (Resolution of the Subscriber);
- угоди про заснування партнерства (Partnership Agreement);
- бланкової резолюції про зміну директора (Blank Resolution of Appointment);
- сертифіката акцій (Share Certificate);
- передавального розпорядження на відчуження акцій (Instrument of Transfer of Shares);
- протоколу перших зборів директорів (Minutes of the First Meeting of Directors);
- свідоцтва про належну реєстрацію юридичної особи (Certificate of Good Standing);
- свідоцтва про реєстрацію товариства, партнерства, компанії, підприємства (Certificate of Incorporation);
- свідоцтва про статус податкового резидента (Tax Certificate)
- свідоцтва про юридичну адресу (Certificate of Registered Office);
- декларації номінального директора (Declaration of Nominee Director)
- виписки з реєстру компаній (Certificate of Existence);
- сертифіката звільнення від сплати податків (Certificate of Tax Exemption); і багатьох інших.
Для уточнення детальної інформації рекомендуємо зв’язатися з менеджерами бюро перекладів за телефоном, або в режимі онлайн.