• +38(050)552-39-47
  • +38(097)336-58-28
  • +38(093)064-44-19
  • kiev@wis.com.ua

Важливість якісного перекладу в медицині

Розвиток технологій і поява недорогих можливостей подорожувати світом призвели до появи ряду можливостей для людей отримувати медичну допомогу та лікування в інших країнах. Медичний переклад ніколи не був таким актуальним, як сьогодні.

Поряд з перевагами медичного туризму виникають різні проблеми, зокрема мовний бар’єр. Більшість бюро перекладів надають послуги з перекладу анотацій до нових лікарських препаратів, звітів про результати клінічних випробувань, загальної медичної інформації та інструкцій з експлуатації нових медичних пристроїв.

Медичний переклад документів є необхідним для того, щоб медичні працівники забезпечували належний догляд і лікування пацієнтам, які говорять іншою мовою. Для працівників сфери охорони здоров’я важливо ефективно та результативно спілкуватися зі своїми пацієнтами незалежно від того, якою мовою вони говорять.

Якісний переклад історій хвороби також грає вкрай важливу роль для пацієнтів, оскільки є гарантією отримання належної та безпечної медичної допомоги. Тому доступ до компетентного перекладача має іноді життєво важливе значення для пацієнта.

У процесі лікування пацієнт також повинен буде підписати низку документів. Важливо, щоб переклад таких документів був професійним, щоб пацієнт знав, що він насправді підписує.

Іноді медичні документи потребують сертифікованого перекладу. Наприклад, в деяких судових розглядах медичні записи можуть розглядатися як докази у справі тільки після їх перекладу з належним засвідченням.

Послуги бюро перекладів