• +38(050)552-39-47
  • +38(097)336-58-28
  • +38(093)064-44-19
  • kiev@wis.com.ua

Як підготувати оригінал до здійснення перекладу?

На якість перекладу в певній мірі може вплинути якість початкового тексту. Щоб отримати найбільш якісний переклад , замовнику слід підготувати текст оригінала перед відправкою його до агентства перекладів.

Все не так просто, як може здатися на перший погляд.

Роблячи замовлення на переклад можна істотно заощадити час і гроші, якщо надіслати матеріал для перекладу в форматі, що редагується. Якщо ви надасте бюро перекладів або незалежному перекладачеві PDF-файли або документ у будь-якому форматі, що не редагується, то це істотно вплине на швидкість процесу перекладу та може призвести до збільшення вартості перекладу і зниження його якості.

Наприклад, вам необхідно отримати переклад 200 сторінок керівництва з експлуатації будь-якого обладнання. Якщо керівництво надається в форматі Word, виконавець зможе з легкістю замінити початковий текст на текст перекладу, не втративши оригінальне оформлення оригінала. Однак, якщо матеріал для перекладу відправляється в роботу в форматі PDF, менеджеру бюро перекладів або незалежному перекладачеві необхідно буде перетворити його в редагований файл, від чого процес перекладу стає більш тривалим і трудомістким.

Тому, якщо є така можливість, краще надсилати файли оригінала в форматах, що редагуються, таких як PowerPoint, Excel, txt, Word тощо. Це істотно скоротить час оцінки вартості перекладу та прискорить роботу верстальника, оскільки первинну верстку зможе зробити безпосередньо сам перекладач.

Послуги бюро перекладів